Nå skal alle få «vanlig» teksting på Netflix
«Laughs in Spanish», anyone?
Netflix ruller nå ut en ny funksjon som gir seerne flere valg når det gjelder teksting, melder selskapet i en pressemelding. Fra og med i dag kan brukere velge mellom vanlig teksting som bare viser dialogen, eller teksting med lydeffekter og beskrivelser.
Sistnevnte omtales ofte som såkalt «CC»-teksting, og er ment å beskrive ikke-verbale lyder for døve og tunghørte (eksempelvis «dramatisk musikk») – men oppleves ofte forstyrrende for vanlige seere.
Her i Norge er dette mindre merkbart, ettersom vi uansett ofte kun har «vanlig» teksting, men i eksempelvis engelskspråklige land har CC-varianten ofte vært eneste tilgjengelige alternativ.
Og da blir effekten ofte ufrivillig komisk, litt som i «Laughs in Spanish»-memen fra 2017.
– Halvparten av alle seere benytter teksting
Men hvorfor er dette egentlig noe Netflix velger å løfte frem, all den tid de engelsktalende landene naturlig nok også har strømmekonsumenter med en sterk evne til å lytte til engelsk tale?
Netflix sier at svaret på dét spørsmålet er såre enkelt – folk sliter rett og slett med å få med seg dialogen uten tekstingen:
– Nesten halvparten av alle visningstimer på Netflix i USA skjer med teksting eller undertekster på, står det i pressemeldingen.
Så langt vi kan forstå ut ifra pressemeldingen blir valget mellom CC og vanlig teksting tilgjengelig på alle språk der CC-teksting har vært eneste alternativ så langt.
I Norge har vi uansett ofte bare hatt vanlig teksting, så dette betyr neppe at vi nå får CC-teksting på alt på norsk.
Netflix påpeker videre at det nye tekstevalget er nyttig på flere måter. Enten du ser på serier i et støyende rom, sniker inn en episode mens noen sover, eller bare prøver å følge med på hovedpersonens indre monolog. Brukere kan dessuten tilpasse tekstingen ved å endre størrelse og skrifttype.
Den nye funksjonen vil lanseres samtidig med siste sesong av den populære serien «YOU», og vil gradvis bli tilgjengelig på alle nye Netflix-originaler på alle språk.